出自柯南百科

原 文
注 音
羅馬字
譯 文
歌詞著作權歸作詞者及其他可能的著作權人所有。
作詞:高杉碧
こころのすきまに
ko ko ro no su ki ma ni
心靈的縫隙間
りつづいた やさしいあめ
fu ri tsu zu i ta ya sa shi i a me
溫柔的雨連綿不斷
ああ あなたとなら
aa a na ta to na ra
啊 如果有你在
かさなどいらなかったね
ka sa na do i ra na ka tta ne
就不需要傘了吧

ほんとのこと きかせて
hon to no ko to ki ka se te
請讓我聽見真相
わたしあいされてたの
wa ta shi wa ai sa re te ta no
我真的被愛着嗎

さよならをいうなら いまのうち
sa yo na ra o i u na ra i ma no u chi
你若想說再見 就趁現在
わたしがまだわらえる そのうちに
wa ta shi ga ma da wa ra e ru so no u chi ni
趁我還在微笑
おもいきり このかみ ってしまえば
o mo i ki ri ko no ka mi ki tte shi ma e ba
剪斷代表愛意的頭髮
らくになれるかもね
ra ku ni na re ru ka mo ne
會更快樂吧

しんえたあの日々ひび
shin ji a e ta a no hi bi
互相信任的日子
二度にどとはもうかえらない
ni do to wa mou ka e ra na i
再也不會回來了

このきもちいうなら いまのうち
ko no ki mo chi i u na ra i ma no u chi
你若想表達情感 就趁現在
ぬくもりがえない そのうちに
nu ku mo ri ga ki e na i so no u chi ni
趁餘溫還未消散
「まだき」をそら見上みあげた
ma da su ki o no mi ko mi so ra o mi a ge ta
忍住不說「依然喜歡你」 仰望天空
あめはもうやんだけど
a me wa mou ya n da ke do
雨已經停了
なみだがかわかない
na mi da ga ka wa ka na i
淚卻還沒乾