出自柯南百科

原 文
注 音
羅馬字
譯 文
歌詞著作權歸作詞者及其他可能的著作權人所有。
作詞:阿久悠
バスケットシューズが飛切とびきりお似合にあ
ba su ke tto shuu zu ga to bi ki ri o ni a i
就像籃球鞋與奔跑很般配
いいひとにえたね 神様かみさま感謝かんしゃ
ii hi to ni a e ta ne ka mi sa ma ni kan sha o
感謝神明讓我遇見對的人
またどこかですれちがうことがあるかも
ma ta do ko ka de su re chi ga u ko to ga a ru ka mo
也許又會在某處擦肩而過
そのまでむねにしまって
so no hi ma de mu ne ni shi ma tte
將愛藏於心直到相逢那天
ゆめでときどきはなしてみる
yu me de to ki do ki ha na shi te mi ru
有時在夢中與那個人說話

あのひとの言葉ことば音楽おんがくおもえる
a no hi to no ko to ba wa on ga ku ni o mo e ru
那個人的話語像音樂一樣
心地ここちよくひびいて なにもかもわすれる
ko ko chi yo ku hi bi i te na ni mo ka mo wa su re ru
讓我愉快地忘卻一切煩惱
ただ一言ひとこと 挨拶あいさつわすだけでも
ta da hi to ko to ai sa tsu o ka wa su da ke de mo
即使只是三言兩語的寒暄
れやかなひとにおもえて
ha re ya ka na hi to ni o mo e te
也足以讓我感到神清氣爽
わすれられぬこいになってしまう
wa su re ra re nu ko i ni na tte shi ma u
這段戀情已變得難以忘懷
そうね そうね
sou ne sou ne
是啊 是啊

このつぎにどこかで出会であえたらどうしよう
ko no tsu gi ni do ko ka de de a e ta ra dou shi you
下次在某處偶遇該怎樣做
神様かみさま感謝かんしゃがまずすべきことでしょう
ka mi sa ma ni kan sha ga ma zu su be ki ko to de shou
首先要做的是感謝神明吧
このおおきい都会とかいではゆめのようでも
ko no oo ki i to kai de wa yu me no you de mo
在這大都市相逢如夢似幻
運命うんめいはとても親切しんせつ
un mei wa to te mo shin se tsu
命運之輪轉動得如此親切
そんな奇跡きせきこすことも出来でき
son na ki se ki o ko su ko to mo de ki ru
那樣的奇蹟有可能會發生
きっと きっと
ki tto ki tto
一定 一定

あのひとは だれ おしえてよ だれ
a no hi to wa da re o shi e te yo da re ka
那個人是誰 請告訴我是誰
さわやかな かぜ かぜ くような
sa wa ya ka na ka ze ka ze fu ku you na
像習習清風的 那個對的人
あのひとは だれ おしえてよ だれ
a no hi to wa da re o shi e te yo da re ka
那個人是誰 請告訴我是誰
あめあがり にじ にじ るような
a me a ga ri ni ji ni ji de ru you na
像雨後彩虹的 那個對的人